أدباء وشعراءالآدب

عبقري الأدب الفرنسي فيكتور هوجو

يعد فيكتور هوجو أحد أعظم الشعراء والكتاب الفرنسيين في كل العصور. والده هو كونت و جنرال للإمبراطورية آنذاك. حيث درس في مدرسة لويس لو غراند في باريس. بعد ذلك أكد دعوته الأدبية: “أريد أن أكون شاتوبريان أو لا شيء!”.

من هو فيكتور هوجو

ولد فيكتور هوجو في بيزانسون في 26 فبراير 1802. وهو الابن الثالث ليوبولد وصوفي هوجو. في عام 1811 كان نائباً في إحدى الكليات في مدريد. انفصل والداه عندما كان يبلغ من العمر 10 سنوات فقط ، وبالتالي كان عليه أن يستقر مع والدته في باريس.تزوج صديقة طفولته أديل فوتشر في 12 أكتوبر 1922. حيث أنجبت له أربعة أولاد وبنت تحمل اسم والدتها أديل.  وقد وافته المنية  في 22 مايو 1885 بباريس.

ديانة فيكتور هوجو

لم يكن فيكتور هوغو كاثوليكيًا بالمعنى العميق للكلمة، لكن طفولته كانت غارقة في اللامبالاة الدينية المطلقة. لم يأخذ القربان قط، ولم يذهب إلى الاعتراف، والأكثر من ذلك، أنه ربما لم يتعمد أبدًا. هذه هي الحقائق التي أكدها أحد رجال الدين في الكنيسة.

فيكتور هوجو والثورة الفرنسية

أصبح فيكتور هوجو، متأثرًا بمعاناة الناس في عام 1848 ،وأظهر عداءه لنابليون الثالث الذي قام بنفيه في جيرسي، ثم في غيرنسي. في عام 1859 ، رفض عفو الإمبراطور. خلال هذا المنفى الذي استمر قرابة عشرين عامًا، قام بكتابة أفضل أعماله.

بالعودة إلى فرنسا عام 1870 ، تم الترحيب بفيكتور هوجو كرمز للمقاومة الجمهورية في الإمبراطورية الثانية.حيث انتخب نائبا عن باريس ثم سيناتورا. ثم أفسح إنتاجه الأدبي الطريق للسياسة. ينشر بشكل أساسي الأعمال التي بدأها خلال منفاه.

أعمال فيكتور هوجو في الأدب الفرنسي

هوجو هو كاتب رومانسي بامتياز. وأيضا شاعر وكاتب مسرحي وروائي القرن التاسع عشر ، هو أحد أعظم الكتاب الفرنسيين على الاطلاق. لا تزال معظم كتبه تُقرأ على نطاق واسع .

حملت روايات فيكتور هوجو الكثير من المعاني في طياتها وبسبب هذا النجاح الساحق حولت أغلبها إلى أفلام عالمية حازت على العديد من الجوائز .

Notre Dame de Paris 1831

في عام 1831 ، أعاد فيكتور هوجو الحياة  للعصور الوسطى وأقام نصبًا أدبيًا ثابتًا مثل المعلمة التي ألهمته و لازالت ثابتة عبر الزمن . تحت الصورة السوداء والهائلة للكاتدرائية ، صورة للنعمة والنقاء تنبثق من هذه الملحمة ، ترقص الغجرية الفاتنة إزميرالدا للكابتن فيوبوس وتسحر كواسيمودو الحنون والمشوه، وأيضا تتسلل الغيرة لرئيس الشمامسة الساحر كلود فرولو. حيث ألهمت هذه القصة الكثير من المخرجين والملحنين وايضا المسرحيين.

البؤساء (1862)

ربما تكون هذه هي أشهر روايته التي تحكي قصة جان فالجيان، المحكوم السابق بقلب من ذهب الذي كرس حياته لمساعدة الفقراء.  Cosette التي سيأخذها Valjean تحت جناحه. سيعارض فالجيان أصحاب النزل القاسيين والأشرار في ثيناردييه، وجافيرت، الشرطي المشبوه الذي يتبعه في كل مكان. يصف فيكتور هوغو في رواية هذا البؤس الاجتماعي ، ولكنه يصف أيضًا المشاعر الجميلة والحب. يجعلنا نعيش الأحداث السياسية في عصره في قالب حكوي جميل.

آخر يوم للمحكوم عليه (1829) Le dernier jour d’un condamné

كتب فيكتور هوجو هذه الرواية في شهرين ونصف الشهر عندما كان يبلغ من العمر 26 عامًا فقط ، هي عبارة عن انقلاب على عقوبة الإعدام. سيمر الرجل المدان تحت المقصلة. لا نعرف من هو أو لماذا تم إعدامه. الشيء الوحيد الذي يثير اهتمام الكاتب هو ما يدور في رأس هذا الرجل الذي على وشك الموت. اليوم الأخير للمحكوم عليه هو كتاب مؤثر، يندد بعبثية وفظاعة عقوبة الإعدام. تكمن موهبة فيكتور هوجو في جعلنا نتعاطف مع هذا الرجل. حيث نشاركه مخاوفه وآماله حتى اللحظة الأخيرة. رواية مؤثرة تقشعر لها الأبدان، يجب أن تكون قد قرأتها مرة واحدة على الأقل في حياتك.

قصيدة فيكتور هوجو في رسول الله

كان عمالقة الأدب العالمي ، مثل جوته ولامارتين وجورج برنارد شو ، حتى لو كانوا من غير المسلمين ، ممتلئين بالثناء على القرآن الذي اعتبروه معجزة. كما نال النبي محمد (صلى الله عليه وسلم) الثناء في الأدب حتى من غير المسلمين. وهذه القصيدة الرائعة لفيكتور هوجو دليل على ذلك .

À soixante-trois ans, une fièvre le prit.

Il relut le Koran de sa main même écrit,

Puis il remit au fils de Séid la bannière,

En lui disant : «Je touche à mon aube dernière,

Il n’est pas d’autre Dieu que Dieu. Combats pour lui.»

Et son œil, voilé d’ombre, avait ce morne ennui

D’un vieux aigle forcé d’abandonner son aire.

Il vint à la mosquée à son heure ordinaire,

Appuyé sur Ali, le peuple le suivant ;

Et l’étendard sacré se déployait au vent.

Là, pâle, il s’écria, se tournant vers la foule :

«Peuple, le jour s’éteint, l’homme passe et s’écoule ;

La poussière et la nuit, c’est nous. Dieu seul est grand.

Peuple, je suis l’aveugle et je suis l’ignorant.

Sans Dieu je serais vil plus que la bête immonde.»

Un scheik lui dit : «Ô chef des vrais croyants ! le monde,

Sitôt qu’il t’entendit, en ta parole crut ;

Le jour où tu naquis une étoile apparut,

Et trois tours du palais de Chosroès tombèrent.»

Lui, reprit : «Sur ma mort les anges délibèrent ;

L’heure arrive. Écoutez. Si j’ai de l’un de vous

Mal parlé, qu’il se lève, ô peuple, et devant tous

Qu’il m’insulte et m’outrage avant que je m’échappe ;

Si j’ai frappé quelqu’un, que celui-là me frappe.»

Et, tranquille, il tendit aux passants son bâton.

Une vieille, tondant la laine d’un mouton,

Assise sur un seuil, lui cria : « Dieu t’assiste!»

(…)

Il ajouta : «Croyez, veillez ; courbez le front.

Ceux qui ne sont ni bons ni mauvais resteront

Sur le mur qui sépare Éden d’avec l’abîme,

Étant trop noirs pour Dieu, mais trop blancs pour le crime ;

Presque personne n’est assez pur de péchés

Pour ne pas mériter un châtiment ; tâchez,

Puis, poursuivant sa marche à pas lents, il reprit :

«Ô vivants ! je répète à tous que voici l’heure

Où je vais me cacher dans une autre demeure ;

Donc, hâtez-vous. Il faut, le moment est venu,

Que je sois dénoncé par ceux qui m’ont connu,

Et que, si j’ai des torts, on me crache au visage.»

La foule s’écartait muette à son passage.

Il se lava la barbe au puits d’Aboulféia.

Un homme réclama trois drachmes, qu’il paya,

Disant : « Mieux vaut payer ici que dans la tombe. »

L’œil du peuple était doux comme un œil de colombe

En regardant cet homme auguste, son appui ;

Tous pleuraient ; quand, plus tard, il fut rentré chez lui,

Beaucoup restèrent là sans fermer la paupière,

Et passèrent la nuit couchés sur une pierre.

Le lendemain matin, voyant l’aube arriver :

« Aboubèkre, dit-il, je ne puis me lever,

Tu vas prendre le livre et faire la prière. »

Et sa femme Aïscha se tenait en arrière ;

Il écoutait pendant qu’Aboubèkre lisait,

Et souvent à voix basse achevait le verset ;

Et l’on pleurait pendant qu’il priait de la sorte.

Et l’ange de la mort vers le soir à la porte

Apparut, demandant qu’on lui permît d’entrer.

« Qu’il entre. » On vit alors son regard s’éclairer

De la même clarté qu’au jour de sa naissance ;

Et l’ange lui dit : « Dieu désire ta présence.

— Bien, » dit-il. Un frisson sur ses tempes courut,

Un souffle ouvrit sa lèvre, et Mahomet mourut.”

admin

فريق موقع اليقين هو فريق يتكون من اشخاص لديهم خبرة واسعة كل في مجالها فهناك الاطباء والمهندسين وايضا المدرسين لذل المعلمة هي من قلب الحدث.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى